messie_anatol (messie_anatol) wrote,
messie_anatol
messie_anatol

Category:

Татьяна Никольская вспоминает грузинскую поэтессу Дали Цаава

Дали Цаава - грузинская поэтесса, автор нескольких сборников стихов, вышедших в Сухуми и в Тбилиси на грузинском языке. В Ленинграде она прожила около двадцати лет. Приехала в середине 1960-х годов из Сухуми,поступила на факультет журналистики Ленинградского Университета. Практику проходила в детском журнале "Костёр", где тогда работал Лёша Лифшиц - ныне известный учёный и поэт Лев Лосев,один из любимых друзей Бродского. Журналистика не стала профессией Дали. Оставив Университет, она через несколько лет поступила на заочное отделение московского Литературного Института. Проучилась несколько лет на "поэта". Потом произошёл конфликт с Гарольдом Регистаном. По словам Дали, нужно было написать стихотворение про Братскую ГЭС. Она отказалась. А ещё на упрёк Регистана в сложности её стихов, ответила:

- А Вам, что нужно - "Я встретил девушку, полумесяцем бровь"?

C поэтического отделения Дали перешла на переводческое. Училась у Анаид Беставашвили. Дипломной работой Дали был перевод "Поэмы без героя" Ахматовой.
Помню, как мы вместе перевели с грузинского на русский рассказ "Озеро змей" забытого тогда грузинского писателя 1920-х годов Базила Меликишвили.
Это рассказ был опубликован в самиздатском грузинском журнале "Золотое руно", который издавал в середине 1970-х годов Звиад Гамсахурдия.
Когда Звиада арестовали, в Ленинград приезжали следователи из Грузии. Дали вызывали на допрос. Лично со Звиадом она не была знакома, но одну ночь он ночевал в её квартире. На вопросы о его возможных контактах в Ленинграде Дали ответила, что никого не знает, ни с кем не общается,сидит дома, воспитывает ребёнка и даже записной книжке не имеет.
А потом спросила, почему их интересует только плохое и стала хвалить переводы Звиада из Бодлера, У.Одена и Р.Фроста.
Поэзия была для Дали превыше всего. Она всегда сидела без денег, но умудрилась собрать хорошую библиотеку. Следила за литературной жизнью, дружила со многими поэтами и переводчиками. Не хватало Дали в России своего читателя.
Её грузинские стихи,насыщенные сложным метафоризмом и огромной внутренней энергией - в основе многих её произведений лежат грузинские мифы и заклинания - не поддаются переводу. В конце 1980-х годов она вернулась на родину, поселилась в Тбилиси,где работала в школе, преподавала русский язык и литературу. Когда после событий 9 апреля 1989-го года кто-то из её учеников сказал, что не хочет изучать русскую литературу, она накинулась на мальчишку:

- Тебя Пушкин газами отравлял?

Дали гордилась, что именно её стихи раскупают в книжном магазине на проспекте Руставели, находившемся недалеко от школы, стихи русских поэтов Серебряного века.
Только в конце 90-х годов Дали удалось обзавестись своим жильём. До этого она снимала комнаты в разных концах Тбилиси и,когда транспорт не работал, часами пешком добиралась до школы, ставшей ей вторым, а порой и единственным домом.
В последнее время жизнь как будто наладилась.
В 2000 году в Тбилиси вышел её поэтический сборник "Эвксинский порт". При переполненном зале прошёл её творческий вечер в тбилисском Союзе Писателей. Несколько раз Дали приезжала в Петербург - принимать экзамены в санкт-петербургской грузинской школе. Виделась со старыми друзьями, один раз даже выступила на питерском радио.
Но организм не выдержал постоянных стрессов и недоедания.
В декабре 2003 года Дали не стало.
Иосиф Бродский познакомил нас с Дали в конце 1960-х годов. Дали тогда находилась в глубокой депрессии. Иосифу казалось, что я смогу её подбодрить. Знакомство состоялось в Доме Творчества Писателей в Комарово, где после инфаркта восстанавливал силы Лёша Лифшиц и переросло в дружбу.
Другом Дали была исключительным. После отъезда Иосифа мы часто навещали его родителей.
Александр Иосифович относился к Дали с большой симпатией.
Когда он остался один, то часто звонил и приглашал в гости.
В последний раз, когда Дали пришла, чтобы приготовить цыплёнка-табака, то живым осиного отца она уже не застала. Памяти Александра Ивановича Дали посвятила стихотворение, которое вместе со стихами Сны в кожаном кресле - о первом посещении Иосифа прочла на вечере, посвящённом Иосифу Бродскому, прошедшем в Тбилиси в марте 1997-го года.
Воспоминания о Бродском Дали написала в последние годы жизни. Она несколько раз звонила мне из Тбилиси - после таких звонков телефон отключали за неуплату - чтобы уточнить отдельные детали, просила напомнить,к примеру, какие именно стихи Кафависа, кроме В ожидании варваров, перевёл Иосиф. Летом 2003-го года Дали с оказией прислала мне номер тбилисского журнала "Омега", где были опубликованы воспоминания, относящиеся к периоду 1968 - 1970 годов. Мы договорились, что я переведу текст на русский. К сожалению, показать её свой перевод я уже не успела.


Из книги Татьяны Никольской "Спасибо, что вы были" "Julukka" Санкт-Петербург 2014
Стр. 153 - 154



Дали Цаава
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments