- А Вам, что нужно - "Я встретил девушку, полумесяцем бровь"?
C поэтического отделения Дали перешла на переводческое. Училась у Анаид Беставашвили. Дипломной работой Дали был перевод "Поэмы без героя" Ахматовой.
Помню, как мы вместе перевели с грузинского на русский рассказ "Озеро змей" забытого тогда грузинского писателя 1920-х годов Базила Меликишвили.
Это рассказ был опубликован в самиздатском грузинском журнале "Золотое руно", который издавал в середине 1970-х годов Звиад Гамсахурдия.
Когда Звиада арестовали, в Ленинград приезжали следователи из Грузии. Дали вызывали на допрос. Лично со Звиадом она не была знакома, но одну ночь он ночевал в её квартире. На вопросы о его возможных контактах в Ленинграде Дали ответила, что никого не знает, ни с кем не общается,сидит дома, воспитывает ребёнка и даже записной книжке не имеет.
А потом спросила, почему их интересует только плохое и стала хвалить переводы Звиада из Бодлера, У.Одена и Р.Фроста.
Поэзия была для Дали превыше всего. Она всегда сидела без денег, но умудрилась собрать хорошую библиотеку. Следила за литературной жизнью, дружила со многими поэтами и переводчиками. Не хватало Дали в России своего читателя.
Её грузинские стихи,насыщенные сложным метафоризмом и огромной внутренней энергией - в основе многих её произведений лежат грузинские мифы и заклинания - не поддаются переводу. В конце 1980-х годов она вернулась на родину, поселилась в Тбилиси,где работала в школе, преподавала русский язык и литературу. Когда после событий 9 апреля 1989-го года кто-то из её учеников сказал, что не хочет изучать русскую литературу, она накинулась на мальчишку:
- Тебя Пушкин газами отравлял?
Дали гордилась, что именно её стихи раскупают в книжном магазине на проспекте Руставели, находившемся недалеко от школы, стихи русских поэтов Серебряного века.
Только в конце 90-х годов Дали удалось обзавестись своим жильём. До этого она снимала комнаты в разных концах Тбилиси и,когда транспорт не работал, часами пешком добиралась до школы, ставшей ей вторым, а порой и единственным домом.
В последнее время жизнь как будто наладилась.
В 2000 году в Тбилиси вышел её поэтический сборник "Эвксинский порт". При переполненном зале прошёл её творческий вечер в тбилисском Союзе Писателей. Несколько раз Дали приезжала в Петербург - принимать экзамены в санкт-петербургской грузинской школе. Виделась со старыми друзьями, один раз даже выступила на питерском радио.
Но организм не выдержал постоянных стрессов и недоедания.
В декабре 2003 года Дали не стало.
Иосиф Бродский познакомил нас с Дали в конце 1960-х годов. Дали тогда находилась в глубокой депрессии. Иосифу казалось, что я смогу её подбодрить. Знакомство состоялось в Доме Творчества Писателей в Комарово, где после инфаркта восстанавливал силы Лёша Лифшиц и переросло в дружбу.
Другом Дали была исключительным. После отъезда Иосифа мы часто навещали его родителей.
Александр Иосифович относился к Дали с большой симпатией.
Когда он остался один, то часто звонил и приглашал в гости.
В последний раз, когда Дали пришла, чтобы приготовить цыплёнка-табака, то живым осиного отца она уже не застала. Памяти Александра Ивановича Дали посвятила стихотворение, которое вместе со стихами Сны в кожаном кресле - о первом посещении Иосифа прочла на вечере, посвящённом Иосифу Бродскому, прошедшем в Тбилиси в марте 1997-го года.
Воспоминания о Бродском Дали написала в последние годы жизни. Она несколько раз звонила мне из Тбилиси - после таких звонков телефон отключали за неуплату - чтобы уточнить отдельные детали, просила напомнить,к примеру, какие именно стихи Кафависа, кроме В ожидании варваров, перевёл Иосиф. Летом 2003-го года Дали с оказией прислала мне номер тбилисского журнала "Омега", где были опубликованы воспоминания, относящиеся к периоду 1968 - 1970 годов. Мы договорились, что я переведу текст на русский. К сожалению, показать её свой перевод я уже не успела.
Из книги Татьяны Никольской "Спасибо, что вы были" "Julukka" Санкт-Петербург 2014
Стр. 153 - 154
